Collections
MarieNara's Working Log
MarieN's creativity in full freedom, path to "UCQ=Unique Creative Quality" . MarieNara Working Log is, ultimately, a unique work composed of 100 pieces created over 100 days.
MarieNara's Little Philosopher
Marinara's little philosopher has deep emotional conversations about seemingly trivial moments in everyday life.
"It's okay, I can wait" "voyons voir... un peu de nouveau...?" "Come again later" "Come play with me" "Make it up?" "Ah? ah! ah ..." "Where is my pumpkin?" "Uh ... it can happen in life ..." "Souvenirs are the current companions" "Adapt to the small world, a concern of a giant duck" "Could someone please talk to the child?" " Did you encounter any big or small surprises today? Why is this child surprised? " "...was it here?" "Sometimes you feel more lonely than when you're alone"...
MarieNara's Fairies
Flame fairy
The fire fairy chats with the muse in her gourd, so the flame hair doesn't spread elsewhere.
Light fairy
The clever light fairy hides herself in a gourd so that others are not harmed by the light of her brilliance. When she is sad, the light gets stronger and the muse soothes you.
Spring Flying of Flame fairy
The Flame Fairy, who lives in a calabash to keep her hair from catching fire, has gone out to spread warmth for the spring bloom.
Quelques exemples de vidéos sur Youtub
Finding the magic hidden in reality,
Marinara enjoys the freedom to imagine, experiment, and create...
현실에 숨어있는 마술을 찾아
상상과 실험과 창조의 자유를 누리는 마리나라 ...
À la recherche de la magie cachée dans la réalité,
Marinara jouit de la liberté d'imaginer, d'expérimenter et de créer...
By this collection “Madone”. I wanted to recreate this topic "Madonna, motherly love", which is considered outdated these days, in a variety of ways.
As we enter the era of artificial intelligence, isn't this essential emotion of "protection of the weak," symbolized by "motherly love" the last bastion of humanity?
이번 컬렉션 '마돈나'에서는 요즘 시대에 뒤떨어진 것으로 여겨지는 '마돈나, 모성애'라는 주제를 다양한 방식으로 재현해보고 싶었다.
인공지능 시대로 접어들면서 '모성애'로 상징되는 '약자 보호'라는 본질적인 감정이야말로 인류의 마지막 보루가 아닐까?
Avec cette collection « Madone », j'ai voulu recréer ce thème « Madone, l'amour maternel », considéré aujourd'hui comme dépassé, de diverses manières.
A l’heure de l’intelligence artificielle, cette émotion essentielle de « protection des faibles », symbolisée par « l’amour maternel », n’est-elle pas le dernier bastion de l’humanité ?
Amour toujours, Amour pour toujours !
Love always, Love forever!
Love overcomes any social or political situation, any prejudice and taboo. In order to emphasize the nonsense of distinguishing all colors of ideology and/or skin, primary colors were used as the basis.
사랑은 어떤 사회적 정치적 상황도 어떤 편견과 금기도 극복한다.
피부-이올로기, 모든 색깔의 구분의 무의미함을 강조하기 위해 기본 원시색을 베이스로 했다.
L'amour surmonte toute situation sociale ou politique, tout préjugé et tabou. Afin de souligner le non-sens de la distinction de toutes les couleurs de l'idéologie et/ou de la peau, , les couleurs primaires ont été utilisées comme base.
Finding the magic hidden in reality,
Marinara enjoys the freedom to imagine, experiment, and create...
현실에 숨어있는 마술을 찾아
상상과 실험과 창조의 자유를 누리는 마리나라 ...
À la recherche de la magie cachée dans la réalité,
Marinara jouit de la liberté d'imaginer, d'expérimenter et de créer...
Haru defends you against all evil, without the need for a horrible weapon, with his superpower, enhanced by your empathy.
하루는 모든 나쁜 기운에게서 당신을 지켜주지만, 무시무시한 무기는 필요가 없습니다. 그의 초능력은 당신의 공감을 받으면 더욱 더 강해진답니다.
Haru vous défend contre tout mal, sans avoir besoin d'une arme horrible, avec sa superpuissance, renforcée par votre empathie.
MariEnara Muse inspires you!
MariEnara Muse vous inspire !
MariEnara Muse가 당신에게 영감을!
Artist : MarieaNara
Title : "Sceaux Parc des merveilles", 2023, hommage à Lewis Carroll et à John Tenneil
Exposition : Septembre - octobre 2023, Maison des arts, Antony, France
Sceaux Parc des merveilles
The magic begins at Parc de Sceaux, where visitors enjoy moments with family and friends. People tired of the fierce world find rest and comfort in the peaceful kingdom that is the Parc de Sceaux. The Red Queen from Alice in Wonderland, symbol of a highly competitive modern society, suddenly appears. She cries: “If you want to stay where you are, run quickly. If you want to go further, run even faster! » On the chessboard, on the other side of the castle in the Parc de Sceaux, which represents the king, is the Red Queen and oppresses the visitors. The wooden soldiers immediately go on alert, chasing away the red queens. And the park which has found peace, guides visitors towards an imaginary world. When you want to escape from the hustle and bustle of society, the calm of this park allows you to enter a world of imagination. Wooden soldiers will always protect us...
방문객들이 가족, 친구들과 즐거운 시간을 보내고 있는 쏘공원에 마술의 시간이 시작된다.
치열한 세상에 지친 사람들은 왕의 평화로운 나라에서 휴식과 위안을 얻는다. 경쟁이 치열한 근대 사회의 상징인 이상한 나라의 앨리스에 나오는 붉은 여왕이 갑자기 나타난다. "네 자리를 유지하고 싶으면 전력을 다해서 뛰어라, 더 앞으로 나가고 싶으면 더욱 더 빨리 뛰어라 !" 붉은 여왕은, 성의 모습을 한 쏘 공원 왕과 대비되는 체스판 저편에서 서서 방문객들을 몰아친다. 쏘 공원의 나무 병정들은 즉시 경계태세를 정비하여 세상의 붉은 여왕들을 물리치고, 방문객들을 평화로운 상상의 나라로 안내한다. 숨가쁜 사회에서 잠시 숨고싶을 때 이 공원의 평화에 몸을 맡기고 상상의 나라로 들어가 보자. 나무 병정들은 항상 우리를 지켜줄 것이니...
La magie commence au parc de Sceaux, où les visiteurs profitent de moments en famille et entre amis. Les gens fatigués du monde féroce trouvent repos et réconfort dans le royaume paisible qui est le parc de Sceaux. La Reine Rouge d'Alice au Pays des Merveilles, symbole d'une société moderne hautement compétitive, apparaît soudainement. Elle s'écrie : « Si vous voulez rester où vous êtes, courez vite. Si vous voulez aller plus loin, courez encore plus vite ! » Sur l'échiquier , de l'autre côté du château du parc de Sceaux, qui représente le roi, se trouve la Reine Rouge et opresse les visiteurs. Les soldats en bois se mettent immédiatement en alerte, chassent les reines rouges. Et le parc qui a retrouvé la paix, guide les visiteurs vers un monde imaginaire. Lorsqu'on souhaite s'évader de l'agitation de la société, le calme de ce parc permet d'entrer dans un monde d'imaginaire. Les soldats de bois nous protégeront toujours...
A Fool's Journey 어느 바보의 여행
Once upon a time there lived a fool. The fool was told there was a treasure somewhere in the world.
옛날에 한 바보가 살았어요 그 바보는 세상 어디엔가 보물이 있다는 말을 들었어요
The fool started his journey to find the treasures of the world.
바보는 세상의 보물을 찾고 싶어서 여행을 시작했어요.
He encountered thieves and had to take many risks and suffer many pains, but the fool sucked it up and kept going.
도둑놈도 만나고 많은 위험과 고통을 감수해야 했지만 바보는 참으며 계속 전진했어요.
As the years passed, the fool no longer had the energy to bear it.
세월이 흘러 바보는 더 이상 참 을 수 있 는 기력이 없어졌어요.
When the fool returned home, he sat down and wept, for the treasure he had been searching for all his life was right there in his house...
집으로 돌아온 바보는 주저앉아 울고 말았어요. 평생 찾아다닌 보물이 바로 그 의 집 안 에 있었거든요...